한국 식료품 라벨이 한국어라 알아보기 어려워요. 어떻게 읽나요?
한국어를 잘 못 읽어서 마트에서 식품 라벨이 너무 어렵습니다. 성분표, 유통기한, 알레르기 표시, 영양 정보를 한국 식품 포장에서 어떻게 파악할 수 있는지 알려주세요.
답변 1개
식품 라벨은 파파고 카메라 번역이 가장 빠른 도구예요. 라벨 사진 찍어 즉시 한국어를 영어로 바꿔주고, 성분과 영양 정보까지 잘 읽어줘요.
주요 항목은 "제조일"(만들어진 날), "유통기한"(판매 마감일), "성분"(원재료명), 그리고 알레르기 표기(밀, 콩, 우유, 계란, 견과류, 갑각류)예요. 알레르기는 빨간 글씨나 박스 안에 표시돼요. 양은 "중량" 또는 "내용량"이고 100g당 영양 정보가 보통 같이 적혀 있어요. 처음엔 어렵지만 자주 사는 제품 위주로 키워드만 익히면 점점 빨라져요.